3. ФАКТОРЫ МЕЖДУНАРОДНОЙ СРЕДЫ
3.2. Языковые различия
Язык - главная составляющая культуры, а также важнейшее средство коммуникации.
При ведении дел за границей, как правило, одной из наиболее актуальных
проблем является проблема коммуникации.
Конечно, при ведении дел в другой стране представители фирм пользуются
услугами переводчиков. Но все же с переводчиками трудно работать. Прежде
всего, переводчики могут хорошо знать язык, но не знать специальной терминологии.
Аналогично, существует возможность того, что вы не будете уверены в том,
что знаете, что именно было сказано. И еще одно замечание - при переводе
всегда что-то теряется, что-то может быть неправильно переведено и, следовательно,
неправильно понято. В различных странах может существовать несовпадение
языка жестов, когда одинаковые жесты имеют совершенно разное значение.
Некоторые авторы считают, что идеальной ситуацией было бы обучение человека
из своей страны языку целевой страны, так как после этого он сможет лучше
понимать все тонкости и осуществлять связь между двумя странами. Будучи
подготовленным в своей родной стране по родному языку и по деловой практике,
а в целевой стране - языку данной страны и ее национальным особенностям,
этот человек станет ценным помощником при работе фирмы в другой стране.
|